מאת: טואה סטין מולר
תרגם מאנגלית: קלוד אבירם
אתה מביט בדימוי ולעיניך מתגלה שביל מפותל ונטוש, שמשני צדדיו עצים. בסוף השביל ניצבת אישה ומסתכלת בחשש, מתקדמת לאט לאט לעבר המצלמה. לך הצופה ניתן הזמן לתהות מה עומד לקרות. היא נעצרת לפניך, מביטה למצלמה, פונה אליה, אלינו – הצופים. היא ממתינה רגע קצר ומתחילה לדבר. בעברית. סיפורהּ מזעזע…
לפעמים הסצנות מורכבות מכמה דמויות. שתי נשים נראות על שפת הים, אחת מהן אילמת, משתמשת בשפת הסימנים – האישה השנייה מתרגמת אותה בקולה. הסצנה מגיעה לשיאה כאשר שפת הסימנים מפסיקה להיות מלווה בהבעות כאב. הסיפורים מועברים על רקע נוף המשמש כתפאורת תאטרון: חורשות ושפת ים, לעתים בחשכה, הנוף כ"במה". באחד המקרים העדות נמסרת על ידי אנשים העומדים בתוך הים לבושים בבגדים. זה נעשה, אני מניח, לצורך הסגנוּן של הסרט, ובכך מרחיק או מוציא את הסיפורים מסביבתם הטבעית, מדגיש אותם ואת תוכנם המזעזע – האבסורד בלהיות מובן בדרך שאינה סנטימנטלית.
הסרט הוא תאטרון המועלה כקולנוע. זה מזכיר לי את ברטולד ברכט והניכור (Verfremdung) שדגל בו בעבודתו בתאטרון, וגם את עבודתו של הבמאי היווני תאודורוס אנגלופולוס במסע השחקנים (O Thiassos, 1975), המשמש כנקודת התייחסות קולנועית. כוראוגרפיה של ריקוד מקברי!
מה שהצופה מקבל הוא תיעוד ויזואלי ורבלי של אירועים, של עימותים, של התנגשויות אלימות, השפלות מתוחכמות, המבוצעים על ידי חיילים ישראלים נגד גברים ונשים פלסטינים. החיילים טוענים: "עד כמה שידוע לנו הם כולם טרוריסטים!" חיילים מבוישים, חלק מהם נדחפים לעתים קרובות לעשות את מעשיהם על ידי הממונים עליהם, מפקדיהם. שוב ושוב נוצרים מצבים המעוררים חיוך או ניד ראש. כך למשל בסצנת הריגת החמור בעל שלוש הרגליים, המעורר את החשד שהוא פצצה מתקתקת!
מבחינה דרמטית קיימת התגברות של האלימות במונולוגים עצמם, שנאמרים כולם בעברית, שפת הכובש. לקראת הסוף יש סיקוונס מדהים המתחיל בתמונה של פני אישה צעירה ויפה, שהייתה יכולה לגלם את אחת הדמויות בסרטיו של אריק רוהמר; היא מופיעה רק פעם אחת ואין לה טקסט. אולי היא מייצגת את "התמימות" ומוצבת בתחילת הסיפור שמספרים הגברים שבמים, סיפור על פלסטיני המצוּוה להתפשט לגמרי ולזחול מסביב על האדמה כמו כלב. אחר כך הוא מצווה לזיין את החמור מאחור, ואנו גם רואים תמונת אב פלסטיני שבנו נהרג; השחקן מביט נסער כולו אל המצלמה, הוא על סף התמוטטות עצבים.
הסרט מסתיים – מגיע לנקודת שיא תהיה ההגדרה הנכונה יותר – במוזיקה, כשתזמורת מלווה זמרת מרשימה (נאמר לי ששמהּ הוא דיקלה) בשיר המבוצע בערבית ושנושאו הוא בכי: "לו רק יכולתי לבכות אליך, לבכות אתך…" זוהי כמו צעקה לעזרה בשם הפלסטינים והישראלים שחוו טראומה. בעוצמה רבה מעביר השיר באופן חושני את הייאוש, הזעם והטרגדיה שהעניק הסרט לצופה.
אין בידי המידע הנדרש לדעת אם ערך הבמאי כמה מהעדויות שאסף כדי ליצור את המונולוגים שבסרט. כמו כן אינני יודע אם הבמאי פגש באנשים שנתנו לסרט את סיפורם. מה שאני יודע הוא שראיתי סרט בעל שפה קולנועית צלולה ומקורית, ותוכן מטריד ביותר; סרט המערבב בצורה משכנעת בין התיעודי למשחק, בין קולנוע לתאטרון, בין תמונות בעלות קומפוזיציה קולנועית ושורות טקסט המוגשות בצורה מדויקת. הבמאי מצא פתרון מופלא להעניק חיים וקול למה שסופר לנו פעמים רבות קודם לכן, אך מעולם לא בדרך מתומצתת ומלאת מתח כל כך.
ולקחת לך אישה (2005), שבעה (2008), עדות (2011)